Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

già sọm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "già sọm" se traduit littéralement par "vieux et fortement émacié". Il est utilisé pour décrire une personne âgée qui semble très affaiblie ou mal en point, souvent à cause de la maladie ou de la fatigue. Ce terme peut avoir une connotation péjorative, car il évoque une image de dégradation physique liée à l'âge.

Utilisation de "già sọm"
  • Contexte : On utilise "già sọm" généralement dans des conversations informelles pour parler de l'apparence physique d'une personne âgée. Il est important de faire attention à la façon dont on l'utilise, car cela peut être considéré comme offensant.
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "già sọm" peut être utilisé pour symboliser la perte de vitalité ou la lutte contre le temps. Cela peut aussi faire référence à des personnages dans des histoires qui représentent la sagesse mais aussi la fragilité de la vie.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "già sọm", mais on peut jouer avec les adjectifs pour exprimer des nuances : - Già : vieux - Sọm : émacié ou affaibli

Différents sens

Bien que "già sọm" soit principalement utilisé pour décrire une condition physique, il peut aussi être utilisé métaphoriquement pour parler d'une situation ou d'un objet qui semble usé ou en mauvais état à cause du temps.

Synonymes
  • Già : âgé, vieux
  • Yếu : faible
  • Gầy : maigre
Conclusion

En résumé, "già sọm" est un terme utile pour décrire une personne âgée qui semble affaiblie. Il est important d'utiliser ce mot avec prudence, car il peut véhiculer des sentiments négatifs.

  1. vieux et fortement émacié

Comments and discussion on the word "già sọm"